Aussie Slang and Other Misconceptions

Aussie Thoughts

Just my 2 cents
Messages
1,284
Reaction score
417
Points
83
Location
Right Here
A while back Wil ask me to make a thread about Aussie Slang. Well, there's a lot of websites along those lines like this one:

http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html

but from my side there's also a lot of misconceptions about Aussie Slang and Australia in general. Like, we're all descendants of the British penal system. Not true, particularly in the southern territories where most folks can trace their lineage back to western Europe. The region I live for instance is known as the 'convict free' zone due to the fact that it was colonized long before the Poms came. That brings us back to Aussie slang.

Pom or Pommie once stood for Prisoners of His Majesty. Later it became synonymous with the rosy complexion some Brits have, resembling a Pomegranate. Nowadays some folks also use it to denote someone they consider a pampas ass. That's how it is for most Aussie slang, use and meanings vary region to region, generation to generation.

Wil mentioned to me that he'd once been referred to as Seppie which a young lady had rhymed out to Septic Tank Yank. Well, the phrase can be used to denote someone that's full of what septic tanks are full of, but that's seldom the case. It comes from the term Seppo. Which was used to describe American surfers after a perfect or superb ride. We call Americans yanks down here so surfers were often congratulated after such a ride by saying, 'Seppo Yank'! Later it bacame 'Septic Tank Yank' and was often used to describe all Americans, but it was Americans themselves that gave it the, full of crap, meaning.

I'm from the farming community. That makes me a Boggan or more specifically since I've been to University, an Educated Boggan! Boggan is basically the American equivalent of redneck or hillbilly. Bog refers to mud which we have a lot of in the rainy season and after trekking around in it all day we look a bit shabby.

Ok, so if anyone wants an Aussie translation of something or would like me to clarify something they've heard about Australia let me know. I'll do my best.
 
Last edited:
Yeah, I was one of those who thought white folks came to Australia exclusively via the gray bar hotel. Oops, threw in some American slang there. You guys do have a colorful way of putting things. You mentioned some strange homosexual references on another thread for instance, but I didn't see them listed on the link you provided.
 
You mentioned some strange homosexual references on another thread for instance, but I didn't see them listed on the link you provided.
That's because the political correctness disease is spreading down here too. A lot of mainstream sites are omitting anything controversial, but damn the torpedoes as it were. The words I mentioned were Fart Knocker which refers to the dominant partner in a male homosexual relationship and Poofter refering to the more submissive. Decorum prevents further explanation, but you can probably figure it out. Oddly, these terms are seldom meant to be hurtful. We Aussies just like insulting each other. Sort of like yanks'll say f-you to each other.
 
Last edited:
That's the cockney rhyming slang.
Yeah, Aussie slang has a lot of British and American influence.
LOL... you know, when I was in Junior High there was a girl in my class who had just arrived from Korea. She assumed that phrase was a request for sex and that the entire male population of the US must then be homosexual!:eek:
It's becoming a catch-all phrase down here too. Funny story. Let me tell it the way I would down here than I'll translate.

Popped in the boozer for a swift halfer with me mates. This ricer walks in. Not ABC, right off the boat, but he's got one of them translator apps on his phone. Anyroad, he starts rattling off to the bar keep in Chinese then the phone says in English, "One pint please." We all just fell out and started goofing on the bloke. So he walks over to us and starts rattling off in Chinese again. After a bit the phone says, "F-You long and hard mate!" Nobody got off their bike though. We just bought the bloke another round and had ourselves a real corker!

Translation:

I went to the bar for a quick beer with friends. A Chinese fellow came in. I could tell he wasn't Australian born since he didn't speak English, but he had a translation app on his phone. He spoke in Chinese to the bar tender and his phone played back in English, "One pint please." My friends and I found it quite amusing and began making fun. He then approached us speaking in Chinese. After a few moments, "F-You long and hard mate!" came from his phone. However, no one became angry. We simply bought the gentleman another beer and had a good time.
 
When I first visited Oz, the only thing that offended me was the cereal Weetbix.I thought 'this is a rip-off of our Weetabix'.
So, I just googled this now, only to find out that Weetbix came first and we(Brits) copied you!!!!!! (I won't get into Maramite vs Vegemite)

I liked the Oz slang which I found more colourful than the (mostly cockney)slang I grew up with in East London.
 
Brits beat us by a few years on that one. Now if only we could convince the Yanks that Vegemite is not our word for peanut butter!

You don't have to worry about me making that mistake: a lady I know was originally from Down Under (she now lives in England and earns a living as a teacher [I think].) She gave me a quick lesson about the differences between Vegemite and peanut butter. No Vegemite cookies will ever grace my "experiments" unless I had a gun to my head, maybe not even then. :p :confused:

Phyllis Sidhe_Uaine
 
I cannot picture a chocolate and vegemite biscuit (or a chocolate chip vegemite biscuit.) Ditto a chocolate and vegemite candy. :eek:o_O:confused:

Phyllis Sidhe_Uaine
How about some Anzac Biscuits then?
(ANZAC), Australia/New Zealand Army Corps

ANZAC.jpg

Ground oats, flour, golden syrup, sugar, butter and a little coconut for good measure.​
 
Back
Top