I went back through the thread and was unable to find where you asked me what my view was. You just told me how I view things.
This was where I asked you your view, I have a strange habit of putting a question mark at the end of a sentence when I ask a question, whereas if I am being sarcastic I leave off the question mark:
So in your view would I be more humble if I said I am right and you are wrong or perhaps I would be more humble if I called myself and fellow believers Saints or suggested that I had the powers of G-d? Perhaps humbleness is like beauty - in the eye of the beholder?
I was actually trying to determine what you view as humble, as our understanding of humble appears to be very different.
I do not think a definition from a Catholic web site applies since I am not Catholic. In the bible all of God's redeemed followers are saints. What gives you the idea that being Holy is arrogant?
It applies because as two intelligent adults we were both aware that this is the definition of Saint that I was using.
Perhaps we also have different defintions of the word holy. My understanding of the word holy is something that is worthy of worship, something sacred by virtue of divine power and therefore to be revered. Would you say this describes you?
Hebrews 6:10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
Sorry you will have to explain your interpretation of this to me. Did Jesus (pbuh) not minister to such as John the Baptist, would you class yourself as in the same league (sorry that is a really bad word but I can't think of a better one at the moment) as John the Baptist?
What an intriguing question, I am not being rude, I just enjoy languages so would like to explore a little. I don't speak ancient greek and my latin is a bit rusty, so bear with me.
Hebrews 6:10 Non enim iniustus Deus ut obliviscatur operis vestri et dilectionis quam ostendistis in nomine ipsius qui ministrastis sanctis et ministratis
As I understand it (but of course I am no scholar) the word sanctus can mean sacred or holy or pious or virtuous or chaste. So could this be "you have ministered to the pious"? Whereas the word sancto means religiously or solemnly, so could it translate as "you have ministered to the religious"?
sanctis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et vobis, fratres (et tibi pater),
Meaning
holy Apostles Peter and Paul
to all the Saints, and to you, brothers (and to you father)
the same word is used for holy and saints. As with many languages a single word can have many meanings so if this is correct, does it not then seem to you a little arrogant to use the translation saints, when it could be equally translated as pious or religious?
I shall look into it further and see what I can find.