path_of_one
Embracing the Mystery
I don't think such a translation is heresy (personally), but I'm not overly interested in any Bible version that sacrifices accuracy or poetry for wider readership. There are other versions out there that also attempt to make the Bible more amenable to the modern English-speaker's average reading level, but I just don't find the language as beautiful, the mystery as deep, or the accuracy as great as those translations that are more concerned with scholarship and poetic beauty.
I'm not a journalist. I'm an anthropologist and occasional professor. I am also a writer, and I have done various sorts of writing. I understand the merit of newspapers and newsletters using news-y, basic language; technical reports using technical, dry language; and so on. But newspapers are newspapers and the Bible is the Bible.
When I read sacred text (in any religion), I want it to challenge me to dig deeper. I want it to demand me to learn new things, to critically think about what I am reading, to ask myself what it means on multiple levels. I also want it to be a window to mystical insight. Frankly, I'm for people learning how to learn, spending time in their religion, doing research to understand what the original languages meant and how they've been glossed to English, and so on... rather than caving into general laziness, apathy, and the ubiquitous loss of commitment to lifelong education that seems to occur in the United States. I think people should be sufficiently interested in their own religion to study it throughout their lives, reading not only the sacred texts, but also commentaries, archaeology, linguistics, and other scholarship relevant to their faith. I think people should gather together outside of church to discuss, debate, probe, and discover the history of their religion, its various languages, and its relevance for today.
I don't want the language-for-everyday version of the Tao Te Ching, the Bible, or any other sacred narrative, for that matter. I want a translation that is either (a) as accurate as possible to the original concepts and/or (b) as accurate as possible to the original poetry of the piece.
(And no offense, perhaps it's because I'm not British, but "splendid" really is a lousy replacement for "blessed," in my opinion. Being Pagan, but still quite interested in and tied to Christianity, I can't imagine the Priest "splendiforizing" the bread and wine during communion, nor would I say "splendid be" or "bright splendidness!" Blessed and splendid seem to be entirely different concepts, with one implying a Divine involvement and the other describing something that may or may not have anything to do with the Divine.)
But then, I'm willing to struggle with a sacred narrative for years on end, returning to it again and again, to wrestle out my own meaning and relevance. So perhaps, my needs are different.
If others want a different version, I guess it's fine for them. Just not for me. I still maintain that religions would have stronger communities if people were willing to study their own religions a bit more, but I suppose most people won't be willing to do that. What I guess I don't understand is why people who want a basic, really understandable, non-churchy version don't just pick up one of the many good youth Bibles available.
My 2 cents.
I'm not a journalist. I'm an anthropologist and occasional professor. I am also a writer, and I have done various sorts of writing. I understand the merit of newspapers and newsletters using news-y, basic language; technical reports using technical, dry language; and so on. But newspapers are newspapers and the Bible is the Bible.
When I read sacred text (in any religion), I want it to challenge me to dig deeper. I want it to demand me to learn new things, to critically think about what I am reading, to ask myself what it means on multiple levels. I also want it to be a window to mystical insight. Frankly, I'm for people learning how to learn, spending time in their religion, doing research to understand what the original languages meant and how they've been glossed to English, and so on... rather than caving into general laziness, apathy, and the ubiquitous loss of commitment to lifelong education that seems to occur in the United States. I think people should be sufficiently interested in their own religion to study it throughout their lives, reading not only the sacred texts, but also commentaries, archaeology, linguistics, and other scholarship relevant to their faith. I think people should gather together outside of church to discuss, debate, probe, and discover the history of their religion, its various languages, and its relevance for today.
I don't want the language-for-everyday version of the Tao Te Ching, the Bible, or any other sacred narrative, for that matter. I want a translation that is either (a) as accurate as possible to the original concepts and/or (b) as accurate as possible to the original poetry of the piece.
(And no offense, perhaps it's because I'm not British, but "splendid" really is a lousy replacement for "blessed," in my opinion. Being Pagan, but still quite interested in and tied to Christianity, I can't imagine the Priest "splendiforizing" the bread and wine during communion, nor would I say "splendid be" or "bright splendidness!" Blessed and splendid seem to be entirely different concepts, with one implying a Divine involvement and the other describing something that may or may not have anything to do with the Divine.)
But then, I'm willing to struggle with a sacred narrative for years on end, returning to it again and again, to wrestle out my own meaning and relevance. So perhaps, my needs are different.
If others want a different version, I guess it's fine for them. Just not for me. I still maintain that religions would have stronger communities if people were willing to study their own religions a bit more, but I suppose most people won't be willing to do that. What I guess I don't understand is why people who want a basic, really understandable, non-churchy version don't just pick up one of the many good youth Bibles available.
My 2 cents.
Last edited: