Hi,
Thank you for taking a step to understand the Holy Qur'an. I have two translations of the interpretation of the Holy Qur'an: one in English and one in my native language (Bosnian).
The English copy, I feel, does not do the justice. Although Yusuf Ali (the copy I have) attempted to help, I think that the Bosnian version is much clearer and closer to the Arabic Qur'an. Perhaps, it is the language barriers.
Tips:
1. Please remember that you are NOT reading the exact translation of the Arabic Qur'an. A lot of times, what may be translated in non-Arabic language may be just a way to interpret the meaning of the Arabic version. That is why Muslims say for translations: translation of the interpretation of the Holy Qur'an.
2. I strongly recommend getting a commentary on the Qur'an, so that you have a clearer understanding of context of the text you are reading.
3. Do not expect a narrative story, with a timeline flow. Qur'an talks about many things, but it is not in a narrative format. You must read it cover to cover, sometimes many times, to be able to grasp higher meaning of some of its teachings.
4. You will find some biblical stories retold from the Bible (shorter versions, usually, and some with new information not found in the Bible).