Dream,
I agree with you.
Let's consider the idea that the word “God” in the Bible was originally “Gods” (plural) and was mis-translated into English. The Book of Genesis says:
“Then God said: Let us make man in our image, after our likeness...” (Genesis 1.26)
When the Bible was translated into English, the word “God” was translated from the word “Elohim”. The word Elohim is plural, not singular:
“The form of the word Elohim, with the ending -im, is plural and masculine....” (
www.answers.com/topic/elohim, in the Section titled, “Entymology”.)
Therefore, the sentence from Genesis should read:
“Then the Gods said: Let us make man in our image, after our likeness...” (Genesis 1.26)
... which is what I believe Genesis originally said. Let’s take another look at the original line from Genesis:
“Then God said: Let
us make man in
our image, after
our likeness...” (underlines added.)
Here, the Bible clearly categorizes the speaker(s) as plural. However, God is characterized as being singular. I think this is another case where the Bible has been intentionally and wrongly edited.
Dream, you are correct to point out the repeated use of the number seven in the Bible. There were seven Elohim which created humanity. Do you have the Biblical quote that says there are seven flames before the throne, or something like that?